Celem pracy magisterskiej było wyodrębnienie i zbadanie sposobów tłumaczenia szwedzkich form werbalnych oddających znaczenie czasu przyszłego na język polski. Rozprawa składa się z dwóch części. W pierwszej z nich, teoretycznej, opisane zostały badania nad przekładem, proces tłumaczeniowy oraz transformacje zachodzące w jego trakcie. Ponadto, przybliżona została kategoria czasu ze szczególnym naciskiem na formy wyrażające czas przyszły w języku szwedzkim. Część praktyczna natomiast obejmuje analizę kontrastywną opierającą się na usystematyzowanych w grupy przykładach zaczerpniętych z powieści „Störst av allt" Malin Persson Giolito oraz jej polskiego tłumaczenia „Ruchome piaski" dokonanego przez Wojciecha Łygasia. Wnioski przeprowadzonego ba...
Celem niniejszej pracy będzie ustalenie w języku polskim ekwiwalentów tłumaczeniowych dla szwedzkich...
Celem niniejszej pracy licencjackiej z dziedziny językoznawstwa kontrastywnego jest analiza różnych ...
Niniejsza praca stanowi analizę głównych strategii tłumaczeniowych zastosowanych w procesie przekład...
Celem niniejszej pracy magisterskiej było znalezienie translacyjnych ekwiwalentów szwedzkich werbaln...
Celem niniejszej pracy była analiza kontrastywna tłumaczenia szwedzkiej werbalnej formy czasowej per...
Celem niniejszej pracy było znalezienie translacyjnych ekwiwalentów szwedzkich form czasu przeszłego...
Celem pracy jest analiza kontrastywna szwedzkich rzeczowników złożonych oraz ich polskich odpowiedni...
Praca licencjacka w swoich badaniach skupia się na wyodrębnieniu sposobów tłumaczenia szwedzkiej wer...
Celem niniejszej pracy jest wyodrębnienie sposobów tłumaczenia szwedzkich zaimków osobowych na język...
Celem niniejszej pracy jest udzielenie odpowiedzi na pytanie badawcze: „w jaki sposób tłumaczony jes...
Moja praca jest próbą przedstawienia, jakie odpowiedniki w polskim tłumaczeniu otrzymują szwedzkie s...
Celem niniejsze pracy licencjackiej z dziedziny językoznawstwa kontrastywnego jest analiza porównawc...
Celem niniejszej pracy jest analiza kontrastywna szwedzkich zaimków osobowych oraz ich polskich odpo...
Celem niniejszej pracy jest analiza sposobów tłumaczenia szwedzkich rodzajników określonych i nieokr...
Celem niniejszej pracy jest znalezienie polskich ekwiwalentów szwedzkiego rodzajnika określonego i n...
Celem niniejszej pracy będzie ustalenie w języku polskim ekwiwalentów tłumaczeniowych dla szwedzkich...
Celem niniejszej pracy licencjackiej z dziedziny językoznawstwa kontrastywnego jest analiza różnych ...
Niniejsza praca stanowi analizę głównych strategii tłumaczeniowych zastosowanych w procesie przekład...
Celem niniejszej pracy magisterskiej było znalezienie translacyjnych ekwiwalentów szwedzkich werbaln...
Celem niniejszej pracy była analiza kontrastywna tłumaczenia szwedzkiej werbalnej formy czasowej per...
Celem niniejszej pracy było znalezienie translacyjnych ekwiwalentów szwedzkich form czasu przeszłego...
Celem pracy jest analiza kontrastywna szwedzkich rzeczowników złożonych oraz ich polskich odpowiedni...
Praca licencjacka w swoich badaniach skupia się na wyodrębnieniu sposobów tłumaczenia szwedzkiej wer...
Celem niniejszej pracy jest wyodrębnienie sposobów tłumaczenia szwedzkich zaimków osobowych na język...
Celem niniejszej pracy jest udzielenie odpowiedzi na pytanie badawcze: „w jaki sposób tłumaczony jes...
Moja praca jest próbą przedstawienia, jakie odpowiedniki w polskim tłumaczeniu otrzymują szwedzkie s...
Celem niniejsze pracy licencjackiej z dziedziny językoznawstwa kontrastywnego jest analiza porównawc...
Celem niniejszej pracy jest analiza kontrastywna szwedzkich zaimków osobowych oraz ich polskich odpo...
Celem niniejszej pracy jest analiza sposobów tłumaczenia szwedzkich rodzajników określonych i nieokr...
Celem niniejszej pracy jest znalezienie polskich ekwiwalentów szwedzkiego rodzajnika określonego i n...
Celem niniejszej pracy będzie ustalenie w języku polskim ekwiwalentów tłumaczeniowych dla szwedzkich...
Celem niniejszej pracy licencjackiej z dziedziny językoznawstwa kontrastywnego jest analiza różnych ...
Niniejsza praca stanowi analizę głównych strategii tłumaczeniowych zastosowanych w procesie przekład...